Новый порядок определения подсудности дел, осложненных иностранным элементом, в Китае

14 ноября 2022 года Верховный народный суд принял новое Постановление, которым установлен Новый порядок определи подсудности дел, сложенных иностранным элементом в Китае.

В соответствии с новым порядком народные суды первой инстанции получили право принять и рассмотреть такие в качестве судов первой инстанции, а суды средней инстанции теперь рассматривают только дела с большой суммой иска более 40 (в развитых регионах) или 20 миллионов юаней. И для судов средней инстанции сохранено право рассматривать дела, связанные с арбитражном, в том числе дела о признании и исполнении иностранных арбитражных решений, установлении действительности арбитражных соглашения и прочих.

Подсудность специализированных коммерческих судов тоже осталась без изменений.

Новый порядок вступает в силу с 1 января 2023 года.

Верховный народный суд

Положения о некоторых вопросах подсудности иностранных

гражданских и коммерческих дел

Правовая интерпретация [2022] № 18

(Принята на 1872-м заседании Судебной комиссии Верховного народного суда 16 августа 2022 г., введена в действие с 1 января 2023 г.)

В целях защиты законных прав и интересов китайских и иностранных сторон в соответствии с законом, облегчения судебного разбирательства сторон и дальнейшего повышения качества и эффективности гражданских и коммерческих процессов, связанных с иностранными делами, настоящие Положения сформулированы в соответствии с положениями Гражданско-процессуального закона Китайской Народной Республики и в свете судебной практики.

Статья 1 Народным судам первой инстанции подсудны гражданские и хозяйственные дела, связанные с иностранными делами, в качестве судов первой инстанции, если иное не предусмотрено законами и судебными разъяснениями.

Статья 2 Народные суды средней инстанции обладают юрисдикцией в отношении следующих гражданских и коммерческих дел первой инстанции, связанных с иностранными делами:

(1) Гражданские и коммерческие дела, связанные с иностранными делами, с большим объемом спорного предмета.

Народные суды средней инстанции в юрисдикциях Пекина, Тяньцзиня, Шанхая, Цзянсу, Чжэцзяна, Фуцзяня, Шаньдуна, Гуандуна и Чунцина обладают юрисдикцией в отношении гражданских и коммерческих дел, связанных с иностранными делами, с предметом судебного разбирательства на сумму более 40 миллионов юаней (включительно),

Народные суды средней инстанции Хэбэя, Шаньси, Внутренней Монголии, Ляонина, Цзилиня, Хэйлунцзяна, Аньхоя, Цзянси, Хэнани, Хубэя, Хунани, Гуанси, Хайнаня, Сычуани, Гуйчжоу, Юньнани, Тибета, Шэньси, Ганьсу, Цинхая, Нинся и Синьцзяна , Военные суды непосредственно при театре и главном штабе, а также все промежуточные народные суды, находящиеся в юрисдикции Отделения производственно-строительного корпуса Высшего народного суда Синьцзян-Уйгурского автономного района, обладают юрисдикцией в отношении гражданских и коммерческих дел, связанных с иностранными делами, с предметом судебного разбирательства на сумму более более 20 миллионов юаней (включительно).

(2) Гражданские и коммерческие дела, связанные с иностранными делами, со сложными обстоятельствами или большим количеством сторон.

(3) Другие гражданские и коммерческие дела, связанные с иностранными делами, которые имеют значительное влияние в юрисдикции.

Если законами и судебными разъяснениями не установлено иное для юрисдикции судов средней инстанции в качестве судов первой инстанции по гражданским и торговым делам, связанным с иностранными делами, они рассматриваются в соответствии с соответствующими положениями.

Статья 3 Высший народный суд обладает юрисдикцией в первой инстанции по гражданским и коммерческим делам, связанным с иностранными делами, на сумму более 5 миллиардов юаней (включая эту сумму) или другим гражданским и коммерческим делам, связанным с иностранными делами, которые имеют значительное влияние на юрисдикция.

Статья 4 Высший народный суд может с одобрения Верховного народного суда назначить один или несколько народных судов первой инстанции и народных судов средней инстанции для рассмотрения предусмотренных статей 1 и 2 настоящего Положения гражданских и коммерческих дел, связанных с иностранными делами, если он сочтет это необходимым на основании фактические условия его юрисдикции, в качестве суда первой инстанции с межрегиональной централизованной юрисдикции.

В случае осуществления межрегиональной централизованной юрисдикции в соответствии с положениями вышеуказанной части вышестоящий народный суд незамедлительно объявляет общественности о соответствующих юрисдикциях народного суда первой инстанции и народного суда средней инстанции.

Статья 5 Гражданские и коммерческие дела, связанные с иностранными делами, рассматриваются специальным составом или коллегиальной коллегией.

Статья 6. Настоящие Положения не применяются к иностранным морским и коммерческим спорам, спорам в отношении интеллектуальной собственности, связанным с иностранными делами, экологическим спорам и спорам о возмещении экологического ущерба, а также связанным с иностранными экологическими спорами в гражданских общественных интересах.

Статья 7 Настоящие положения применяются к гражданским и коммерческим делам, связанным с Гонконгом, специальным административным районом Макао и Тайванем.

Статья 8 Настоящие правила вступают в силу с 1 января 2023 года. Дела, принятые после реализации настоящих Положений, регулируются настоящими Положениями.

Статья 9 В случае несоответствия между судебными толкованиями, ранее вынесенными этим судом, и настоящими положениями эти положения имеют преимущественную силу.

《最高人民法院关于涉外民商事案件管辖若干问题的规定》已于2022年8月16日由最高人民法院审判委员会第1872次会议通过,现予公布,自2023年1月1日起施行。

最高人民法院

2022年11月14日

法释〔2022〕18号

最高人民法院

关于涉外民商事案件管辖若干问题的规定

(2022年8月16日最高人民法院审判委员会第1872次会议通过,自2023年1月1日起施行)

为依法保护中外当事人合法权益,便利当事人诉讼,进一步提升涉外民商事审判质效,根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定,结合审判实践,制定本规定。

第一条 基层人民法院管辖第一审涉外民商事案件,法律、司法解释另有规定的除外。

第二条 中级人民法院管辖下列第一审涉外民商事案件:

(一)争议标的额大的涉外民商事案件。

北京、天津、上海、江苏、浙江、福建、山东、广东、重庆辖区中级人民法院,管辖诉讼标的额人民币4000万元以上(包含本数)的涉外民商事案件;

河北、山西、内蒙古、辽宁、吉林、黑龙江、安徽、江西、河南、湖北、湖南、广西、海南、四川、贵州、云南、西藏、陕西、甘肃、青海、宁夏、新疆辖区中级人民法院,解放军各战区、总直属军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院所辖各中级人民法院,管辖诉讼标的额人民币2000万元以上(包含本数)的涉外民商事案件。

(二)案情复杂或者一方当事人人数众多的涉外民商事案件。

(三)其他在本辖区有重大影响的涉外民商事案件。

法律、司法解释对中级人民法院管辖第一审涉外民商事案件另有规定的,依照相关规定办理。

第三条 高级人民法院管辖诉讼标的额人民币50亿元以上(包含本数)或者其他在本辖区有重大影响的第一审涉外民商事案件。

第四条 高级人民法院根据本辖区的实际情况,认为确有必要的,经报最高人民法院批准,可以指定一个或数个基层人民法院、中级人民法院分别对本规定第一条、第二条规定的第一审涉外民商事案件实行跨区域集中管辖。

依据前款规定实行跨区域集中管辖的,高级人民法院应及时向社会公布该基层人民法院、中级人民法院相应的管辖区域。

第五条 涉外民商事案件由专门的审判庭或合议庭审理。

第六条 涉外海事海商纠纷案件、涉外知识产权纠纷案件、涉外生态环境损害赔偿纠纷案件以及涉外环境民事公益诉讼案件,不适用本规定。

第七条 涉及香港、澳门特别行政区和台湾地区的民商事案件参照适用本规定。

第八条 本规定自2023年1月1日起施行。本规定施行后受理的案件适用本规定。

第九条 本院以前发布的司法解释与本规定不一致的,以本规定为准。

Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
guest